Google'i tõlkija on täielikult uuendatud

See on üks olulisemaid rakendusi, mis teil mobiiltelefonis peab olema. Google'i tõlkija, mis lauaarvuti versioonis aitab meil lugeda muukeelseid lehti, mobiiltelefonis võimaldab see suhelda, kui oleme kellegi ees, kes meie keelt ei räägi. Uus versioon on muutnud oma disaini Ice Cream Sandwichi stiilis. Kuid esteetikast olulisem on uute keelte ja käekirja kaasamine.

Esimene asi, mis Google'i tõlke versiooni 2.4 avamisel tähelepanu köidab, on ametlik uuendamine. Teil on nüüd a hoolikam disain ja Holo liinis Ice Cream Sandwichi põhiteema. Selle poolest, et see on eelmise versiooniga võrreldes elegantsemaks muutunud. Üks selle välimuse täiustusi on see, et saate nüüd kuvada tõlkeid täisekraanirežiimis, et teised kasutajad saaksid neid hõlpsamini lugeda.

Kuid nagu oleme öelnud, pole uue Translatori parim asi selle kehaehitus. Nüüd tõlgib see sõnu ja fraase kokku 64 keelde. Nad on lisanud häältõlkijale uusi keeli, mida saab nüüd lugeda kuni 17 keeles. Ja umbes 40 puhul kuulete valjusti tõlkeid. See on sellega kaasneva vestlusfunktsiooni jaoks väga kasulik. Mobiilist saab seega tõlk nagu need, mida me näeme ja kes on alati Euroopa poliitikute keskel. Selleks peate minema vestlusrežiimi.

Samuti on nad täiustanud parimate tõlgete salvestamise võimalusi võrguühenduseta juurdepääsuks või juurdepääsuks kogu tõlgete ajaloole. Neil oli see juba eelmises versioonis, aga tundub, et on on viimistlenud nende keelte tõlkeid, mis ei kasuta ladina tähestikku (nt hiina, jaapani jne) ladina tähtedega, et need oleksid foneetiliselt loetavad (nt pinyin, romaji). See on kurioosum, kuid neil on olnud üksikasjad lisada tõlge esperanto keelde, see keel, mis sündis eelmise sajandi alguses unistusega saada keeleks, mida kasutavad kõik inimesed.

Kuid kahtlemata meeldib mulle uue versiooni juures kõige rohkem kui hästi see käekirja tuvastab. Minu käekiri on jube ja rohkem näpuga ja mobiiliekraanil ning sellegipoolest jäädvustab Google Translate selle kohe ja vaevalt vigadeta.

Selle saate alla laadida aadressilt Google Play


  1.   uustulnuk DIJO

    Kas sa tõesti arvad, et esperanto lisati lihtsalt uudishimust? Kas arvate, et google teeks sellise asja lihtsalt uudishimu pärast?


  2.   Miguel tõstetud DIJO

    Tegelikult oli ta arvanud, et on pigem kergemeelne kui uudishimulik. Esperanto, nii ilus kui selle algne kavatsus oli, on sama surnud keel kui ladina keel. Ja vaata, need ei sisalda ladina keelt. Oleks olnud imeline, kui sellest saaks uus lingua franca, kuid see on jäänud selleks, et olla lihtne anekdoot. Aga olgu, see on ainult minu arvamus.


  3.   anonüümne DIJO

    Esperantol polnud põhjust eksisteerida.


  4.   Mostache DIJO

    Me ei tohi lasta eelarvamustel teatud arvamust tabada.
    Hakkasin esperanto keelt õppima uudishimust ja see muutis täielikult minu esialgset ettekujutust sellest keelest.
    Kui täheldatakse, et häälikutel on üks kiri, et seal pole ebaregulaarseid tegusõnu, et sõnad moodustatakse juurest alustades ning sufiksite ja järelliitetega saame nimisõnu, omadussõnu, tegusõnu jne. inimene läheb loomulikult vaimustusse ja õpib selle mõne kuuga (ladina keele kõnelejate puhul) lihtsalt, ilma õpetajateta, raamatuga või internetis selgeks.
    Esperantot pakuti teise keelena mitte selleks, et asendada kohalikku, vaid võimaldada suhelda erinevate rahvaste vahel, neutraalsel viisil, ilma keelele omast rahvuslust peale surumata.
    Igal juhul usun, et neid aastaid ja raha, mis valitseva keele õppimisse investeeriti, ei tohiks ära visata.
    Kutsun neid, kes teda ei tunne, vaatama selle keele kohta erinevaid kohti netis. Wikibooksil on lühike kursus, kus saate kontrollida, mida ma teile räägin.

    Sa oled revido!


  5.   Tony sar DIJO

    Tere tulemast ESPERANTO Androidi! ESPERANTO kaasamine Google'i maailma on edukas. Ülikoolis sain tänu sellele keelele kolm ainepunkti. Seejärel töötasin Šveitsis rahvusvahelises koloonias, kus räägiti ainult esperantot ja seejärel klientidega saksa keelt. Kogu maailmas aastaringselt korraldatavatel kongressidel, hangoutidel, koosolekutel, festivalidel ja kultuuriüritustel on ainus ametlik keel esperanto. Pole pimedamat kui see, kes ei taha näha: vaadake Google’i esperanto otsinguid. Wikipedia või YouTube ja saate aimu rahvusvahelise neutraalse keele tugevusest (neile, kes veel ei tea seda vähemus- või ohustatud keeli koostöös ÜRO ja UNESCO kui eelistatud valitsusväliste organisatsioonidega kaitsevat liikumist) plaani- või kujunduskeeles kasutatakse seda muuhulgas Facebookis, Twitteris või Ipernitys, ma ütlen selle lihtsalt näitena. Õppige seda tasuta saidil lernu.net


  6.   yusef DIJO

    Kuidas seda kasutada on väga keeruline!!! Tema ta


  7.   Mostache DIJO

    Saluton Raven, kion tähendab imourktneniki…?