Google Translate viene aggiornato includendo le reti neurali

Google Traduttore

El Traduttore Google sarai più intelligente che mai nelle tue traduzioni. Strumento utile come pochi, presente in un gran numero di smartphone, ora Google Traduttore avrà ora funzionalità migliorate nelle principali lingue in cui solitamente si traduce, offrendoci così risultati sempre più precisi grazie a reti neurali e intelligenza artificiale.

Google traduttore con reti neurali

Lo chiamano reti neurali. E nel caso di Google Translate la piattaforma si chiama Traduzione automatica neurale, o macchina neurale di traduzione. Tutto questo suona come intelligenza, giusto? Piuttosto, un'intelligenza artificiale, ed è proprio su questo che si basa il nuovo sistema, che utilizza un sistema più avanzato di quello che è stato utilizzato finora per effettuare le traduzioni. Google ci dice che la differenza principale è che invece di tradurre parola per parola o piccoli gruppi di parole, ora proverà a tradurre frasi complete.

Google Traduttore

L'uso delle reti neurali è molto facile da capire. Fondamentalmente cercheranno di correlare traduzioni complete da altri utenti prima, o traduzioni da fonti diverse, cercando quindi dati da luoghi diversi, confrontandoli tra loro, e cercando di determinare con tutti questi dati cosa può significare una frase. Spiegato in modo più semplice. Confronterai un'enorme quantità di traduzioni effettuate nel tempo, per ottenere la migliore traduzione possibile.

Per ora, questo sistema di rete neurale sarà disponibile in alcune lingue, le principali: del dall'inglese allo spagnolo, passando per il francese, tedesco, portoghese, cinese, giapponese, coreano e turco.

Traduttore Google

L'alba dell'intelligenza artificiale

Questo è davvero solo l'inizio del intelligenza artificiale proprio come lo vediamo nei film. In altre parole, si tratta di andare un po' oltre. Che i computer sono qualcosa di più delle macchine che sono solo in grado di obbedire agli ordini e che sono in grado di usare la loro logica per giungere a conclusioni basate su tutti i dati che hanno dovuto elaborare durante tutta l'esistenza. Si tratta di avere tutti i dati raccolti, in modo che una macchina possa confrontare situazioni simili già accadute, e le relative conseguenze, al punto da poter agire di conseguenza.

Nel caso di a traducción, è qualcosa di semplice. Ti diamo una frase, il computer la confronta con frasi simili che sono state tradotte in precedenza e con risultati positivi, e ci dà il risultato più accurato, che sarà la traduzione che dovrebbe essere più corretta. Questo è applicabile a tutti i campi. In un caso estremo, a intelligenza artificiale potrebbe persino determinare ciò che è meglio per un essere umano, o per l'umanità. Ed è qui che entriamo nei dibattiti filosofici a cui ci hanno condotto autori come Isaac Asimov. Per ora sì, saranno solo un aiuto che vedremo in Google Translate e che, probabilmente, avrà anche i suoi errori, quindi non c'è da preoccuparsi.